首页 > 玄幻小说 > 书房一角布置儿童 > 三童话

三童话(第1/1 页)

目录
最新玄幻小说小说: 黑恶强制男主有肉零时(父女,高H)无限时空副本想睡他(1V1H)S级热搜:修仙大佬风靡全星际死遁后我成了反派的白月光黄粱(古言1v1)我的竹马不可能是绿茶(h)娇软美人穿成对照组后咸鱼了[七零][HP同人] 住蜘蛛尾巷的巫师们[日韩泰同人] 今天也要啵啵[柯南同人] 把前辈拐回家[HP同人] 七叶树下的爱情穿成恶毒女配,她把将军撩红了脸婚后逐橙昱朝小公主竞相游(NP)[综漫] 伟大航路恋爱中[咒回同人] 在高专讨饭的日子[海贼王] 草帽航海团的财务总监

以前曾有一个时候,我颇留意找外国的童话,这也是三十多年前的事了。其实童话我到现在还是有兴味,不过后来渐偏于民俗学的方面,而当初大抵是文学的,所以在从司各得丛书中得到哈忒兰以及叶支所编《英伦爱耳兰童话集》的时候,不免有点失望,虽然岩谷小波那样复述的世界童话集也觉得不满意。大约那时的意见只承认童话有两大类,一是文艺的,如丹麦安徒生所作,一是自然的,如德国格林兄弟所集录者,是也。但是安徒生那样的天才,世间少有,而德国又不大新奇,因为当时注意的也是西欧以外的文学,所以童话用了同样的看法,最看重的是东北欧方面的出品。这些在英译本中当然不会多,凑巧在十九世纪末期出了一个怪人,名为尼斯贝忒培因,他专翻译许多奇怪国语的书,我买到他所译匈加利芬兰丹麦俄国的小说,童话集中最可喜的三种也正都是他的译本。一是俄国,二是哥萨克,三是土耳其,根据匈加利文译出,后附罗马尼亚的一部分。他懂的方言真不少,也肯不辞劳苦的多译,想起来还觉得可以佩服感激。这三册书各值六先令,本不算贵,当时省节学费买来,也着实不容易,虽然陀耳译的俄国童话有复制的比利平插画,价美金二圆,要高出四分之一,也终于勉力买到,至今并为我书架的镇守。民国以后格林一类的书也要搜集了,觉得哈忒兰的分类编法很有意义,他的《童话之科学》与麦克洛支的《小说之童年》二书成为童话的最好参考书,别方面的安徒生也另行搜集,虽然童话全集英译以克莱格夫妇本为佳,培因却亦有译本,又据说英文安徒生传也以培因所著为最,可惜我未曾得到,虽有别的二三本,大率平平,或不及勃兰特斯之长论更能得要领也。十一月廿一日。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
心路之俱乐部的乐章重生之嫡女黑化失败了在众人追悔莫及时我重生了雨什么时候停名臣养成系统
返回顶部